ترجمه و تحلیل کتاب «دورالأدب المقارن فی توجیه الدراسات الأدب العربی الماصر» از محمد غنیمی هلال

پایان نامه
چکیده

چکیده ما برای شناخت و شناساندن خود به دیگران به ادبیات تطبیقی نیازمندیم. ادبیات تطبیقی، افزون براینکه راه را برای شناخت بهتر و عمیق تر ادبیات ملی و قومی می گشاید، پلی است که فرهنگ ها و ملل مختلف را به هم متصل می سازد و با نشان دادن سرچشمه ی بشری و انسانی همه ی آن ها، راه را برای گفت وگو و تعاملات فرهنگی می گشاید.ترجمه در سراسر تاریخ جهان، پیوسته عالی ترین عامل نقل و انتقال فرهنگ میان اقوام و ملت های گوناگون بوده است. کتاب « دورالادب المقارن فی توجیه الدراسات الادب العربی المعاصر» با توجه به پیشگام بودن نویسنده ی آن در رشته ی ادبیات تطبیقی، می تواند یکی از منابع مهم این رشته باشد. در آغاز مولف تعاریفی را برای ادبیات تطبیقی ارائه کرده است که منطبق با تعاریف مکتب فرانسه است.مولف پس از تبیین اصول نظری این علم، به انجام پژوهش های تطبیقی بر اساس آن ها پرداخته و مثال هایی در زمینه ی مطالعه ی رابطه ی ادبیات عربی با ملل شرق، مانند داستان از زبان حیوانات و نحوه ی انتقال آن به ادبیات ملل گوناگون بیان کرده، همچنین به بحث درباره ی آغازنمایشنامه در ادبیات عربی و به شکوفایی رسیدن این دو نوع ادبی با تأثیرپذیری از ادبیات غرب و شرق پرداخته است. کلیدواژه ها: ادبیات تطبیقی، غنیمی هلال، ترجمه، انواع ادبی، نمایشنامه، فابل

منابع مشابه

الأدب المقارن فی الدراسات المقارنۀ التطبیقیة در بوتۀ نقد

امروزه ادبیات تطبیقی جایگاه ویژه‌ای در‌میان رشته‌های ادبی دارد و نقش انکارناپذیری را در بیان روابط و کنش و واکنش میان آن‌ها ایفا کرده است. به‌علاوه، با نشان‌دادن نقاط ضعف و قوت هرکدام غنای ادبیات ملت‌ها را به‌ارمغان آورده است. کتاب الأدب المقارن فی الدراسات المقارنة التطبیقیة، اثر داود سلوم، در حوزة ادبیات تطبیقی است که سعی دارد ضمن بیان مختصری از نظریه‌ها و مکتب‌های ادبیات تط...

متن کامل

مقدمه، شرح، تعلیق و ترجمه کتاب الأدب المقارن(دراسات تطبیقیه فی الأدبین العربی و الفارسی)اثر محمد السعید جمال الدین

ادبیات تطبیقی به عنوان یک شاخه نوپای ادبی درکشورما قدمتی پنجاه ساله دارد. این شاخه نوپای ادبی در طول عمرکوتاه خود با فراز ونشیب های زیادی روبه روبود است ومی توان گفت؛ پیدایش ادبیات تطبیقی درایران حاصل جنبشی فکری وفلسفی نبوده بلکه این نوع جدید از پژوهش های ادبی به تقلید از دانشگاه های اروپایی وارد دانشگاه های ما شد. بی شک هیچ علمی از علوم جدید به اندازه ادبیات تطبیقی به ادبیات کشور های اسلامی خد...

15 صفحه اول

ترجمه و تحلیل نه فصل اول "فی النقدالتطبیقی والمقارن" از محمد غنیمی هلال

محمد غنیمی هلال در زمینه ادبیات تطبیقی و نقد ادبی به نوشتن آثار متعددی پرداخته است. وی آثاری را از زبان های مختلف همجون فرانسه، فارسی و... به عربی ترجمه کرده است. می توان گفت که ترجمه، رابطه ای تنگاتنگ با ادبیات تطبیقی دارد. کتاب "فی النقدالتطبیقی والمقارن" از این نویسنده فقط به ادبیات تطبیقی مکتب فرانسه نپرداخته است، بلکه بهمکتب آمریکا هم نظر داشته است. غنیمی هلال علاوه بر بررسی ارتباط ادبیات ...

15 صفحه اول

کتاب دراسات فی الأدب العربی الحدیث (النثر) فی میزان النقد

طیلة القرن الماضی قد جرت تغییرات واسعة وکبیرة علی النثر العربی الحدیث، ولهذا السبب دراسة مراحل نشوئه والتحولات الطارئة علیه، إلی جانب التدقیق وإنعام النظر فی النماذج الموجودة والمقدَّمة فی هذا المجال بحاجة إلی دراسات دقیقة وشاملة، وذلک بسبب الاتساع الجغرافی والمواضیع المطروحة المتعددة فی النثر الحدیث وأنماطه المتعددة. إن کتاب دراسات فی الأدب العربی الحدیث (النثر) الذی کتبه الدارسان محمد أحمد ربیع...

متن کامل

الدکتور محمد محمدی ملایری وجهوده فی الأدب المقارن بین الأدبین العربی والفارسی

فإن هذه الرساله تهدف إلی تبیین جهود الأستاذ محمد محمدی ملایری طوال أکثر من خمسین سنه، الجهود التی تجعل الأستاذ یتمیز عن الآخرین فی مجال دراسه الصلات بین العربیه والفارسیه فی القرنین الأول والثانی للهجره. فیخالف محمد محمدی فی دراساته فکره "عصر الانقطاع" فی القرنین الأول والثانی کما یومن به بعض الباحثین وحاول إثبات مدی التاثیر الفارسی فی الأدب العربی خاصه فی عصره الذهبی.

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023